يجمع برنامج بين النظرية والتطبيق في الترجمة والترجمة الفورية. يعرف البرنامج الطلاب على نظريات الترجمة التحريرية والفورية ، فضلا عن تزويدهم بمختلف المهارات والأساليب لترجمة مختلف النصوص العربية والإنجليزية. يتم تحديث هذا البرنامج باستمرار لتلبية احتياجات السوق المحلية. يشتمل البرنامج على تدريب مكثف للترجمة مسترشدا بالمبادئ النظرية اللازمة.
  • تمكين الطلاب من فهم وادراك نظريات وممارسات الترجمة التحريرية والفورية
  • أن يكون الطلاب قادرين على تطبيق واستخدام مبادئ ومهارات الترجمة التحريرية و الفورية
  • تطوير واستخدام استراتيجيات الترجمة المناسبة بناء على فهم النظريات
  • تمكين الطلاب من ترجمة وتفسير النصوص باستخدام الدلالات اللغوية والثقافية والعملية
  • تمكين الطلاب من استخدام لغة متخصصة وفقا للسياق ونوع النص، على سبيل المثال، نصوص وسائل الإعلام والتقنية / العلمية، و النصوص القانونية.

بعد التخرج يجب أن يكون الطلاب قادرين على

  1. القيام بالترجمة التحريرية والفورية للنصوص في مختلف المجالات (مثل النصوص القانونية والتقنية / العلمية، والقانونية)
  2. استخدام مبادئ واستراتيجيات الترجمة بانواعها
  3. إظهار فهم الاختلافات الثقافية التي تنعكس على اللغة وتؤدي الى دلالات مختلفة
  • البرامج مفتوح فقط للطلاب المتخصصين في اللغة الإنجليزية
  • النجاح في مقرري اللغة العربية: ARAB 227، و ARAB 328